Qual è la seconda parte del detto “Dai a qualcuno un pollice”?
Ho consultato un certo numero di dizionari, e tutti dicono che la seconda parte è “e faranno” un miglio “.
Questo è mentre nella vita reale ho anche sentito alcune alternative. Ad esempio:
Dai loro un pollice e loro ti cammineranno addosso!
Dai loro un pollice, gli dai un centimetro.
Dategli un centimetro, lui pensa di essere “un sovrano.
Commenti
- Anche se gli umani sono umani, inventano ogni sorta di cose. Ma unespressione comune è come hai affermato in origine, " loro ' prenderanno un miglio. "
- Dai a qualcuno un proverbio e loro ' lo mangeranno.
Rispondi
dai un pollice e “prenderanno un miglio
Concedere a qualcuno una concessione limitata lo incoraggerà a prendersi maggiori libertà wiktionary
Fai una piccola concessione e loro “si approfitteranno di te. Per esempio,” le ho detto che poteva prendere in prestito lauto per un giorno e che è stata via una settimana – dai un h! ” Questa espressione, in forma leggermente diversa, era già un proverbio nella raccolta del 1546 di John Heywood, “Dagli un pollice e” prenderà un ell “, ed è così ben nota che spesso viene
abbreviata (come nellesempio). Luso del miglio risale al 1900 circa.> dictionary.com
Da un ell nel 1546 al miglio … con “variazioni” [sic] per adattarsi a tutti!
di più sui cambiamenti striscianti:
Ci sono una serie di altre metafore ed espressioni che si riferiscono a piccoli cambiamenti che portano a catene di eventi con indesiderabili o inaspettati conseguenze, sfumature diverse: wiktionary
Normalità strisciante Piede nella porta : una tecnica di persuasione. Pendenza scivolosa : un argomento, a volte fallace. “ Lestremità sottile del cuneo . Effetto domino . For Want of a Nail – laffermazione che dalla disattenzione al piccolo possono derivare grandi conseguenze Si può anche impiccare per una pecora come per un agnello – la deterrenza dovrebbe essere proporzionata allincentivo a fare il male. Rana bollente – lidea che il cambiamento graduale tende a passare inosservata finché non è troppo tardi – spesso discussa disegnando un > analogia con una falsa storia su ciò che accadrà presumibilmente a una rana.
in acqua gradualmente riscaldata Questo concetto era la premessa del libro per bambini If You Give a Mouse a Cookie. The Camel “s Nose
Commenti
- " Da unanguilla nel 1546 " < – Penso che intendessi " ell " come da citazione. Un " ell " è ununità di misura ~ 45 pollici.
- @Kelvin in effetti, tks.
Rispondi
Dai un pollice a qualcuno “e” ci vorrà un miglio “
è forse il modo più comune per terminare il detto o proverbio.
Gli altri suggerimenti che citi sono variazioni sul tema e, francamente, mi piacciono. Immagino che tu “chiameresti queste alternative il risultato di” pensare fuori dagli schemi “!
Pensando fuori dagli schemi, potresti cambiare il seguente detto
La tua libertà di oscillare il braccio finisce dove inizia il mio naso,
e trasformalo in
La tua libertà di oscillare il braccio finisce dove inizia il mio temperamento.
Non sto suggerendo che la variazione sopra sia molto buono, ma dipinge unimmagine interessante di una persona il cui naso è appena stato colpito da un braccio oscillante e in risposta perde la pazienza e torna indietro!