英語は私の母のトンジではなく、先日友人とこの議論をしました。文末ではなく主題の後に「あまりにも」を置くことは正しくないと思いますが、彼は同意しません。誰か助けてもらえますか?どうもありがとうございました!
回答
言うことはできますが、私は「彼もでも、それは厄介に聞こえますが、実際には、「彼もやりたかった」という理由で、「too」を「also」に置き換えます。
コメント
- ノームなので、"も"と too "使用されているので、セマンティックではありませんか?
回答
彼もやりたかったので彼と彼の友人の両方がやりたかった”という意図があれば、彼もやりたかったことを好むでしょう。あまりにも「彼はそれを言い、それをやりたかった」という意味かもしれません。しかし、通常、この2つから選択することはほとんどありません。
回答
主な違いは強調です。通常、強調されていないということは、「彼もやりたかった」という言い回しです。しかし、英語で微妙な意味合いを得る方法の1つは、語順を変えて、移動した単語を強調することです。 。
典型的な例は、編集者が彼の語順を批判した後のウィンストンチャーチルに起因するレトルトです:「これは私が入れてはいけないナンセンスです!」
コメント
- ピート、"の前にカンマを挿入しても"の意味を強調できます悲しみ:"彼もやりたかった。"?
- 耳障りに聞こえるが、強調するのではなく。私を含め、ほとんどの作家はコンマを使いすぎています。カンマがわからない場合は省略してください。
- ピート、はい、同意します。実際、私は一般的に言って、特に回避できる場合は、'カンマを使用しません。そして、よく知られているように、コンマは言語の一部ではないことを付け加えておきます。
- @Carlo_R .:その例は私の主張を明確に証明しています。 35語の段落を、それよりも読むのが面倒なものはめったに見たことがありません。
- @Carlo_R。 "悲しみの感覚"?
回答
「too」を正しくするには、カンマで区切る必要があります。しかし、コンマはスピーチの一時停止も表し、それが文で使用される唯一の理由である場合もあります。人々は自然にコンマで一時停止する傾向があることを考えると、最後の「あまりにも」は、一時停止でその長くて厄介な文を取り除きます。どちらも理解され、どちらも起訴可能な程度に「間違っている」わけではありませんが、流暢さのために最後に「あまりにも」に固執します。
一般的に、人々は十分なカンマを使用しません。あるいは、必要な場所で使用しないのかもしれません。文章を声に出して読み、自然な一時停止がある場所にカンマを置くと、大丈夫です。しかし、あまりにも多くの人がカンマを省略してから文章の意味が曖昧で、自分で文章を読んでみると大丈夫そうですが、コンマなしでは同じ場所に重点を置いてはいけないことを忘れてしまいます。それは話者の責任ではありません。 (またはライター)。
回答
彼も何かをしたかったので、何もしませんでした。正しい文章です。リトルウーマンブックでは、それも使用されています。彼女も父親を助けるために何かをしたかったのです。