Gemeinsam sind wirstark。

演習中にこの文を見たので、次のように翻訳されます

一緒になって強いです。

英語の翻訳では、一緒には副詞として機能します。ただし、辞書で見つけた gemeinsam は、形容詞です。もちろん、ドイツ語では、形容詞は通常の動詞の後に続く場合は副詞として機能できますが、この場合、動詞は sein であるため、ここでは副詞として機能できません。したがって、その意味が上記の翻訳の1つであり、一緒に条項を変更する私たちが強いのか、それともより良い翻訳が次のようになるのかはわかりません。

私たちは一緒であり、強いです。

回答

ほとんどのドイツ語の形容詞は副詞としても使用できます。英語の接尾辞» -ly «のように、形容詞( slow など)を副詞( slow ly )。

形容詞/副詞が名詞を表す場合、それは形容詞です。動詞を表す場合、それは副詞です:

Die Schnecke istlangsam。
カタツムリは遅いです。

»Langsam«(遅い)は、»Schnecke«(カタツムリ)のプロパティを表します。また、»Schnecke«は名詞であるため、ここでは langsam が形容詞です。形容詞は次の方法でも使用できます:

Die langsame Schnecke istbraun。
遅いカタツムリは茶色です。

ここでは、単語が名詞を説明していることがより明確になっています。


Die Schnecke kriechtlangsam。
カタツムリはゆっくりと這う ly

この文では、「langsam」という単語はカタツムリの状態を説明していません。クロールの方法について説明します。つまり、»langsam«は動詞»kriechen«を説明しているため、この文では»langsam«が副詞になります。

別の構成を試してみましょう:

Die langsam kriechende Schnecke istbraun。
ゆっくりと這うカタツムリは茶色です。

ここでも langsamという単語があります。 は、名詞ではなく動詞を表します。


Gemeinsam sind wirstark。
一緒に私たちは強いです。

»Gemeinsam«(一緒に)は»wir«(私たち)の所有物ではありません。 「gemeinsam」という単語は、存在の仕方を表すので、動詞を表します(»sein-sind«、»to be-are«)。そして、これが»gemeinsam«が副詞である理由です。

この文を見ると、おそらくiiの方が明確です。

Gemeinsam sein macht unsstark。
一緒にいると私たちは強くなります。

コメント

  • 実際、adjはこの german.stackexchange.com/questions/15486/ … およびこの german.about .com / od / grammar / a / German-Adverbs.htm ですが、答えからすると、動詞を変更するときにのみadv( adverbial )として機能します。この場合は、 sein なので、通常、ドイツ語の形容詞は、別の形容詞や文全体を変更するときに、' adv( adverbial )として機能できないと思います。 sein のような補助動詞。つまり、基本的にadjを副詞として使用して、動詞だけでなく変更することもできますか?

回答

最終的に答えを出す準備ができるまで、この質問についてかなり長い間議論しなければなりませんでした。

ドイツ語と英語の両方を理解していることから、文の意味はまったく同じであることがわかります。事。当初、私は gemeinsam を形容詞と呼ぶことに固執し、なぜ一緒にが形容詞と見なされなかったのか疑問に思いました。結局のところ、英語の文は次のように並べ替えることができます

私たちは一緒に強いです。

そして、その前提が間違っているのではないかと思いました。ここで、 gemeinsam が形容詞として機能するという仮定に異議を唱える準備ができました。考えてみてください:

Wir sind gemeinsam stark (完全に細かい)
Wir sind stark gemeinsam (非常に奇妙な響き)

そして、という文は

Wir sind gemeinsam und stark stark und gemeinsam ;注文は関係ありません)

2つの形容詞が隣り合っていると、通常は機能しません( *wirsindgroßgrün?)ただし、それらの間に und が必要です…しかし、 und gemeinsam stark では機能しません。

そして最後に、形容詞的な意味で gemeinsam を使用しても同じようには機能しません。

UnseregemeinsameStärkeist…
Der gemeinsame Planlautet…

Gemeinsam は、属するオブジェクト/コンセプトで使用されます両方へ。質問の文では、当事者全体が所有するのは強さ(形容詞形式)であるため、 gemeinsam そこには副詞しかありません。(これは他の部分とうまく適合します。他のすべての議論は、私が続けていれば「副詞があります」という結論に達しているでしょう。)

通常、ドイツ語では両方の形式が同じであるため、ドイツ語の文法では形容詞と副詞を区別するのが難しいことに注意してください。したがって、ドイツ語で -ly を英語で追加するかどうかを決定するときに問題が発生することがよくあります。

回答

「gemeinsam」は副詞(Wenn wir gemeinsam handeln、sind wir stark-一緒に仕事をすれば強い)または形容詞(Als gemeinsame Gruppe sind wir stark-団結したグループとして)として見ることができると思います強い)。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です