La parola inglese “funny” significa “qualcosa che fa ridere”. Qual è / sono la parola / le parole giapponesi più vicine che corrispondono al significato e alla sfumatura della parola “divertente”?
Due possibili corrispondenze sono 楽 し い 【た の し い】 e 面 白 い 【お も し ろ い】. Tuttavia, 楽 し い è più simile a “divertente” e 面 白 い è più simile a “interessante”. Cè anche 可笑 し い 【お か し い】, che nella mia esperienza è spesso usato con connotazioni negative. La parola “divertente” può anche avere connotazioni negative, ma di solito è positiva. Unaltra possibile corrispondenza è 滑稽 ma questo sembra avere il senso di “estremamente divertente”.
Commenti
Rispondi
Penso che 面 白 い sia in realtà molto più vicino a “divertente” di quanto la maggior parte degli studenti realizzi, perché pensano a 面 白 い come “interessante”. Spesso significa “divertente”, ad es.
ア キ ち ゃ ん は ち ょ う お も し ろ い よ ね
Aki è davvero divertente.
Un altro modo per dire” quello “è davvero divertente”, che non è stato “menzionato, è
(ち ょ う) う け る
Commenti
- Infatti dopo anni passati a dire 面 白 い per " hmm interessante " Recentemente ho ricevuto alcune reazioni perplesse che portano allapprendimento 興味 深 {き ょ う み ぶ} い è una parola più seria per " interessante ". Anche se il modo in cui dico abitualmente qualcosa quando imparo un fatto nuovo sembra spesso cadere nella fessura tra le due parole giapponesi …
- Ecco un altro esempio da una domanda recente in cui 面 白 い (面 白 が る) era usato per descrivere un comico come divertente: http://japanese.stackexchange.com/questions/14999/ellipsis-does-this-と=として-what-is-the-relevant-verb-in-this-extract
- In alcune parti del Kansai potresti incontra anche わ ら け る che esprime il concetto di " divertente ".
Risposta
In pratica hai risposto alla tua domanda: le parole che hai elencato sono le tue opzioni. “Non cè praticamente niente di più vicino alla parola inglese” funny “di quelle parole; e se ci fosse una traduzione più diretta, sarebbe una parola abbastanza insolita da sembrare troppo strana da usare nella conversazione quotidiana. per impostazione predefinita 面 白 い – significherebbe qualcosa come “qualcosa che mi piace (ed) sperimentare”, in questo caso, perché era humorou s.
オモロイ
al posto di面白い
.