In sommige Engelssprekende landen is er een verschil tussen de woorden prison en jail , de gevangenis waar u wordt geplaatst voorafgaand aan een veroordeling, de gevangenis waar u daarna wordt vastgehouden. In het Duits lijkt het woord Gefängnis door elkaar te worden gebruikt, net als het meer slangachtige woord Knast (tenminste Google translate en mijn woordenboek suggereren dit beide).

Dus mijn vraag is: is er een specifieker woord zoals jail in het Duits?

Reacties

  • " gevangenis waar u bent geplaatst voorafgaand aan een veroordeling " Dat zou Untersuchungsgef ä ngnis in het Duits.
  • Dit zou een antwoord moeten zijn, geen commentaar
  • Het verschil in betekenis tussen de woorden ‘jail’ en “Gevangenis” die u beschrijft, is, voor zover ik weet, alleen in Noord-Amerikaans gebruik.
  • " gevangenis waar u worden geplaatst voorafgaand aan een veroordeling, waarbij gevangenis is waar u daarna wordt vastgehouden " – Dat is geen nauwkeurige beschrijving van het verschil. Je kunt ook in de gevangenis worden geplaatst na een veroordeling. In het bijzonder zullen straffen voor misdrijven tot een jaar in de gevangenis worden uitgezeten, straffen voor misdrijven van meer dan een jaar zullen in de gevangenis worden uitgezeten. Je zult ook in de gevangenis worden geplaatst nadat je bent veroordeeld voordat je naar een gevangenis wordt getransporteerd.
  • @CarstenS Zelfs in Noord-Amerika " gevangenis " en " gevangenis " worden door de meeste mensen als synoniem beschouwd. Ik betwijfel of je ' een op de vijf mensen buiten het juridische systeem zou vinden die ' bekend zouden zijn met het onderscheid.

Answer

Het gebouw is in beide gevallen hetzelfde. Het heet »Gefängnis« zoals je al weet. Maar het soort woning heeft verschillende namen:

  • Untersuchungshaft of U-Haft
    gevangenisstraf in voorarrest
    Wanneer u onder verdenking staat, maar nog niet veroordeeld
    (werkwoord “untersuchen” = “onderzoeken”)
  • Strafhaft
    Gevangenisstraf voor straf
    Wanneer u geldig bent veroordeeld
    (werkwoord “strafen” = straffen)

In beide gevallen bent u een »Häftling« (gevangene, gevangene). Als u zich in Untersuchungshaft bevindt, bent u een »Untersuchungshäftling« of »U-Häftling« . Als je overtuigd bent, ben je een »Strafhäftling« of »Sträfling«.

Er zijn Gefängnisse waar beide soorten van Häftlinge zijn ingesloten. Slechts een paar gebouwen zijn alleen voor langdurig gedetineerden, d.w.z. alleen voor Sträflinge . Maar de meerderheid van Gefängnisse is gemengd.

Er zijn ook »Hafträume« (ook: »Zellen« ) ( cellen) in politiebureaus, maar gedetineerden mogen daar slechts één dag blijven voordat ze naar een Gefängnis worden vervoerd. Die gebouwen heten niet Gefängnis maar Polizeistation of Wachstube. Hun hoofddoel is om een politiebureau te zijn, dat wil zeggen een plek waar politieagenten hun kantoren.

Opmerkingen

  • Ik dacht ook dat het verschil in het Duits meer verband houdt met het soort " Haft " , dan het specifieke soort gebouw (dat ' is waarom ik ' t schreef een antwoord). Maar er zijn er meer. Gewahrsam , Abschiebehaft , etc.
  • Voor de volledigheid kun je ook " Ausn ü chterungszelle "
  • @Janka: ik denk " Gewahrsam " lijkt meer op " lockup " of een " cel " vasthouden dan " gevangenis ". De belangrijkste verschillen tussen de gevangenis en gevangenis zijn in feite dat a) gevangenissen worden beheerd door de stad of provincie, terwijl gevangenissen worden beheerd door de staat of federale overheid, b) de gevangenis heeft een hogere omzet (meer gedetineerden vertrekken en aankomen), c) de gevangenis heeft een korter verblijf (straffen voor misdrijven tot een jaar worden in de gevangenis uitgezeten, straffen voor misdrijven langer dan een jaar worden in de gevangenis uitgezeten).Dit onderscheid bestaat niet ' t echt in Duitsland, AFAIK, er zijn geen speciale voorzieningen voor iemand die is veroordeeld voor een " Vergehen ".
  • Het lijkt erop dat we hier het rechtsgebied moeten specificeren. Omdat u voor U-Haft (in Duitsland) sterke redenen nodig heeft, zoals " vluchtgevaar " = > detentie, eenvoudig Gewahrsam (kan hechtenis zijn) wordt gemaakt door de politie voor eenvoudige dingen zoals kort vuistgevecht en weigeren te stoppen.
  • Je kunt ook worden opgesloten als je t een Bussgeld betalen voor een Ordnungswidrigkeit ; het ' heet Erzwingungshaft . Als je geen getuige bent in een rechtszaak kun je terecht in Beugehaft . In beide gevallen wordt u niet beschuldigd van enig strafbaar feit ( Ordnungswidrigkeit is geen strafbaar feit); desalniettemin zult u ' waarschijnlijk in dezelfde faciliteit worden vastgehouden als de moordenaars.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *