Astăzi am dat peste cuvântul Imbissstand și am fost destul de fascinat de faptul că are trei din aceleași litere la rând (în acest caz, s ) și mă întrebam dacă mai sunt alte cuvinte germane de genul acesta.

Comentarii

  • Teoretic tu ar putea avea chiar patru litere identice la rând, deși orice exemple pe care le pot aduce sunt destul de inventate – ” Wollllama ” (a lama din (sau producătoare) de lână) și ” Oberlaaaal ” (o anghilă de la Oberlaa ).
  • @FelixPahl: Din păcate, în limba germană, Lama este scris doar cu un singur L.
  • @FelixPahl: Sau pur și simplu ” Aaaal „.
  • Când locuiam în Z ü bogat, am dat de cuvântul Rollladen .
  • Îmi place ” Teeei „.

Răspuns

Deși nu există cuvinte atomice cu trei litere identice la rând, acest model poate fi uneori găsit în compuși. Compușii (cuvântul german este Kompositum ) sunt o combinație de două sau mai multe cuvinte. O modalitate de a le forma este de a prepanda un cuvânt descriptiv în fața cuvântului principal (există multe alte moduri, toate sunt descrise aici ). Acum, dacă un astfel de compus creează o succesiune de trei ori aceeași literă, regula este să o păstrăm așa. Notă: acest lucru a fost modificat în 1996 cu „Rechtschreibreform” .

Câteva exemple (din duden.de ):

  • Brennnessel
  • Schifffahrt
  • grifffest
  • schnelllebig

Există cu toate acestea, există câteva excepții (acestea nu sunt considerate compuse):

  • dennoch
  • Drittel
  • Mittag

Comentarii

  • Întrucât menționați reforma ortografică din 1996: rețineți că, chiar înainte, erau posibile trei litere identice la rând, deoarece doar consoanele triple dintre vocale erau reduse la două lăsând neatinse cuvinte precum Seeelefant și Sauerstoffflasche .
  • Rețineți că aveți voie să renunțați la una dacă cele trei litere deci ” Schiffahrt ” este considerat corect și.
  • @AlexR Acest lucru nu mai este adevărat. Linkul Duden din răspunsul de mai sus afirmă că puteți adăuga o cratimă pentru lizibilitate (” Schiff-Fahrt „), dar nu trebuie aruncați oricare dintre cele trei litere chiar și fără cratimă.

Răspuns

Luați un dicționar open source sau un dicționar închis unul, dacă aveți acces și este în formă de text și un limbaj de script la alegere, cum ar fi bash, și căutați-vă:

for c in {a..z}; do grep $c$c$c ~/lib/dicts/utf-german ; done 

Acest lucru duce la o mulțime de exemple, începând cu Arm eee inheit și terminând cu We ttt urnen pentru dicționarul meu.

de_de.dict, totuși, oferă Kl eee rnte și Skele ttt eil .

Comentarii

  • +1 pentru munca suplimentară
  • Ce muncă suplimentară? Unele motoare de expresie obișnuite acceptă chiar referințe înapoi ca în (.)\1\1 sau (.)$1$1, evitând astfel for loop.
  • Unde aș putea obține un astfel de fișier text?
  • @lejonet: Hier: heise.de/download / office / sprache / elektronische- woerterbuecher-50000505028 / oder von deutschen Linuxinstallationen. de_DE.dic w ä re ein weiterer Dateiname um danach Ausschau zu halten. OpenOffice (LibreOffice) sollte auch eine dt. Rechtschreibpr ü fung haben, evtl. auch mit leicht lesbarem W ö rterbuch.
  • @lejonet Acest răspuns oferă o căutare mai bună versiune.

Răspuns

Reguli

Dacă nu mi-a lipsit ceva, reglementările oficiale specifică literele triple doar implicit, deoarece nu conțin nicio regulă pentru a le prăbuși în două, cu excepția celor trei „excepții” Drittel, Mittag, dennoch în § 4 (8).Trei litere egale sunt menționate ca motiv pentru a utiliza o cratimă în § 45:

§ 45 Puteți utiliza o cratimă pentru a sublinia componentele individuale, pentru a structura compoziții confuze, pentru a evita neînțelegerile sau atunci când trei litere identice .
Aceasta privește (…)
(4) Coincidență din trei litere identice din compoziții (…)

Duden este mai explicit în Regula 169 .

După cum s-a menționat, acest lucru a fost posibil și în majoritatea ortografiilor clasice ale Germaniei în anumite cazuri. Restricția obișnuită a fost aceea că o consoană (dar nu h ) a urmat imediat secvența, care în principiu ar fi limitată la r sau l după f, p sau t . Această regulă veche fusese înțeleasă mai rău decât cea nouă, dar reforma a fost întâmpinată și cu unele critici: mai ales din motive estetice, unii oameni ar prefera ca toate aceste cazuri de trei litere să fie înlocuite cu doar două. Acest lucru ar produce rareori ambiguitate ca în Bettuch = [bet (en) | Pat] + pânză .

Frecvență

Totuși, fenomenul nu se întâlnește atât de des, deoarece pentru ca acest lucru să se întâmple, o literă trebuie să apară de două ori la sfârșitul primei părți a compusului și o dată la începutul celei de-a doua părți, de ex vase + detergent = detergent pentru vase . Deoarece un schwa final e poate dispărea dintr-un substantiv și orice sufix dintr-o tulpină de verb, cuvântul de bază din stânga nu trebuie să se termine cu o literă dublă, de ex. carton + poster = afiș de carton și izolați + material = material de izolare .

Secvențe posibile

Oricum, singurele litere triple posibile în germană (fără nume de locuri și ortografii străine) sunt fff , lll, mmm, nnn, ppp, rrr, sss, ttt și aaa, eee . S-ar putea concepe, de asemenea, exemple pentru ooo sau ooö , de ex. Zoo + ordonanță = ordonanță zoologică și pentru literele „moi” bbb, ddd, ggg , de ex. Ebbe + Surf = Ebbbrandung, Kladde + Deckel = Kladdeckel, Harrow / eggen + Dispozitiv = Dispozitiv pentru ou , dar ddd în special se simte nenatural. Ar exista, de asemenea, o mulțime de cazuri de ckk, tzz, chh (în locul * kkk, * zzz, * hhh ), dar puțini oameni par interesați de acestea, deși poate este unul dintre motivele pentru care nu avem kk, zz, hh în grafotactica germană obișnuită.

Cea mai obișnuită secvență, de departe, este sss . Nu sa întâmplat deloc cu ortografia mai veche, deoarece primele două litere ar fi fost întotdeauna scrise ca eszett ß (și sunt încă în Litfaßsäule ). Este oarecum frecvent în indicatoarele stradale, de ex. Schlossstrasse . Componentele obișnuite din stânga includ împușcare, finisare, curgere, turnare, trecere, plăcere, nucă, proces; măsoară, mănâncă; ud .

Toate cazurile de lll sunt, de asemenea, noi, deoarece nu ar putea exista o consoană care urmează. Majoritatea compușilor sunt compuși cu nemișcat, rapid, luminos, plin; cădere, rostogolire; Control, coș de gunoi, minge cu derivate ale închiderii care fac majoritatea.

Majoritatea cazurilor de fff , care este la fel de frecvent ca lll , sunt compuși ai Schifffahrt sau Stoff , în special în chimia (aplicată) ( oxigen, carbon, azot, plastic, poluant, clădiri material, Material ) și modă. Unele dintre ele au existat înainte, în special cu frei sau flacon ca a doua parte.

Atât mmm cât și ttt reprezintă un număr relevant de cazuri suplimentare. Celelalte posibilități, nnn, ppp, rrr și eee , sunt rare, deși se găsesc în unele cuvinte „obișnuite” precum urzică și Schneeeule .

Singura literă care poate apărea dublată la începutul unui cuvânt german nativ este a , de ex. în Aal și Aas , dar nu apare dublat la sfârșitul cuvintelor native, deci orice repetare de patru litere ar fi un exemplu construit artificial, de ex. * Sanaaaal eel din capitala Yemenului ”. Acesta este și motivul pentru care aaä este imposibil, în timp ce äaa ar putea fi interpretat, de ex. * Saaas . Vă sugerez să folosiți cratima opțională în cazul rar aaa , alții o recomandă pentru toate cazurile de triple vocale sau cel puțin la substantive.

Top Ten

Corpul Derewo 320000 include 457 de exemple (0,14% sau mai puțin de 1 din 700 de cuvinte), apropo.Cele mai frecvente 10 sunt:

  1. Missstand # 7398
  2. Schifffahrt # 8858
  3. stilllegen # 10506, Stilllegung # 10819
  4. Anschlussstelle # 11050
  5. Schlussstrich # 12644
  6. Stillleben # 14243
  7. Eisschnelllauf # 19875
  8. Fitnessstudio # 20613
  9. Essstörung # 23298
  10. Schlussspurt # 23406

Stil

În scrierea de mână, mulți oameni vor forma intuitiv ligături pentru primele două litere. În fonturile digitale, proiectanții ar trebui să folosească tehnologia disponibilă pentru a selecta glifuri distincte la limita interioară a compusului.

Pentru ttt și fff este obișnuit, de exemplu, ca linia orizontală să traverseze primele două litere fără întrerupere sau să o facă să apară numai pe partea dreaptă a tijei în litera finală, de ex ⟨Ff f⟩ sau ⟨ff⟩. În aaa , s-ar putea amesteca variante deschise și închise, adică ⟨ɑaa⟩ sau ⟨aɑɑ⟩.

Deoarece ß este tratat acum ca o literă și nu o ligatură, este mai dificil să sugerăm ceva pentru sss . Dacă stilul lung era încă în uz, ar putea fi pur și simplu ⟨ssſ⟩. Dacă nu altceva, kerning-ul între caractere ar trebui ajustat.

Comentarii

  • @MarchHo Der findet sich neben Nausikaaaaaalsuppe, Raaaar, Unfalllloyd , Zoooologe auch in der FAQ zur Usenetgruppe de.etc.sprache.deutsch . Vielleicht etwas korrekter wird die Stadt ⟨Sanaʼa⟩ transliteriert, aber es schreibt ja auch niemand ⟨Hawaiʻi⟩.
  • ⟨ssſ⟩ m ü sste ⟨sſs⟩ sein, mai oder? Kein wort kann mit dem langen S anfangen, glaubte ich.
  • Important că ați menționat ß – > ss schimbare care creează multe ” sss ” noi compense.
  • @Max: Ganz im Gegenteil, am Anfang von W ö rtern wurde ausschlie ß lich das lange s genutzt (sofern sie kleingeschrieben wurden). Selbst innerhalb von Morphemen war das runde s ziemlich selten.
  • @Crissov wie kommt man denn bei Nausikaa + Aalsuppe auf 6 a?

Răspuns

Dicționarul german legat de acest răspuns poate fi căutat cu o regex simplă (de exemplu utilizând Notepad ++) .

Fișierul dicționar a returnat 3637 de accesări pentru căutarea regex (.)\1{2,}. Din păcate, nu au existat accesări în dicționar pentru 4 sau mai multe repetări.

Un hit interesant care nu a fost menționat este Flussschifffahrt (triplete duble într-un singur cuvânt) , care a fost găsit cu regex (\D)\1{2,}.*(\D)\2{2,}

Lista completă este legată de pe acest pastebin . Este extras mai jos:

Line 2: AAA Line 4460: Abfalllager Line 4461: Abfalllagern Line 4462: Abfalllagers Line 4463: Abfallloch Line 4464: Abfalllöcher Line 4465: Abfalllöchern Line 4466: Abfallloches Line 1736925: Zugschlussstellen Line 1739001: Zündanlassschalter Line 1739002: Zündanlassschaltern Line 1739003: Zündanlassschalters Line 1752302: Zwangsstilllegung Line 1752303: Zwangsstilllegungen Line 1756893: Zwerchfelllücke 

Comentarii

  • Interesant că nu există ‘ t par a fi simplul ” Stilllegung ” sau ” Anlassschalter „. Cu cât mă uit mai mult la astfel de cuvinte, cu atât mai mult prefer să le împărțesc cu o cratimă. Sunt o impunere (dacă pot să am încredere în dicționarul meu).

Răspuns

Geschirrreiniger (vase de curățat) și Nussschokolade (ciocolată cu nuci)

Comentarii

  • Acestea sunt doar două exemple aleatorii. Căutăm răspunsuri mai elaborate aici.
  • @Crissov Na und? Die Frage ist auch nur ein Zweizeiler, ob ‘ s da noch mehr Worte gibt.
  • Soll er etwa eine andere Antwort kopieren und seine zwei Beispiele hinzuf ü gen? Und +1 weil ich Nussschokolade mag.
  • Răspuns total corect, productiv.

Răspuns

Schrubbbürste … Unele dicționare online engleză-germană au opțiuni de căutare cu comodine pe care le puteți folosi pentru a găsi cuvinte compuse cu triplete de litere. Pe dict.cc și dict.leo.org , tastați, de exemplu, *eee*, *fff*, *sss*, *ttt*, sau *lll*

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *