Gemeinsam sind wir stark.

Am văzut această propoziție în timp ce făceam un exercițiu, este tradusă ca

Împreună, suntem puternici.

În traducerea în engleză, împreună funcționează ca un adverb. Cu toate acestea, gemeinsam , așa cum am găsit în dicționar, este un adjectiv. Desigur, în germană, un adjectiv poate funcționa ca adverb dacă vine după un verb obișnuit, dar în acest caz verbul este sein , astfel încât nu poate funcționa ca adverb aici. Astfel, nu știu dacă sensul este cel al traducerii de mai sus în care împreună modifică clauza suntem puternici sau dacă o traducere mai bună ar putea fi:

Suntem împreună și suntem puternici.

Răspuns

Majoritatea adjectivelor germane pot fi folosite și ca adverbe. Nu există nimic ca sufixul « -ly « în engleză care să transforme un adjectiv (cum ar fi lent ) într-un adverb (cum ar fi lent ly ).

Dacă adjectivul / adverbul descrie un substantiv, atunci acesta este un adjectiv. Dacă descrie un verb, acesta este un adverb:

Die Schnecke ist langsam.
Melcul este lent.

»Langsam« ( lent ) descrie o proprietate a »Schnecke« ( melc ). Și din moment ce »Schnecke« este un substantiv, langsam este un adjectiv aici. Puteți utiliza un adjectiv și în acest fel:

Die langsame Schnecke ist braun.
Melcul lent este maro.

Aici este mai clar că cuvântul descrie substantivul.


Die Schnecke kriecht langsam.
Melcul se târăște lent ly .

În această propoziție cuvântul »langsam« nu descrie cum este melcul. Descrie modul de accesare cu crawlere. Deci »langsam« descrie verbul »kriechen«, iar acest lucru face din »langsam« un adverb în această propoziție.

Să încercăm o construcție diferită:

Die langsam kriechende Schnecke ist braun.
Melcul care se târăște încet este maro.

Tot aici cuvântul langsam descrie verbul, nu substantivul.


Gemeinsam sind wir stark.
Împreună suntem puternici.

»Gemeinsam« ( împreună ) nu este o proprietate a »wir« ( noi ) . Cuvântul »gemeinsam« descrie modul de a fi, deci descrie verbul (»sein – sind«, »a fi – sunt«). Și acesta este motivul pentru care »gemeinsam« este un adverb.

Poate că ii este mai clar atunci când privești această propoziție:

Gemeinsam sein macht uns stark.
A fi împreună ne face puternici.

Comentarii

  • De fapt, știu că adj poate acționa ca adv din acest german.stackexchange.com/questions/15486/… și acest german.about .com / od / grammar / a / German-Adverbs.htm , dar din răspuns, acționează doar ca adv ( adverbial ) când modificați verbul și, în acest caz, este sein așa că, în mod normal, cred că adj. germană poate ' să acționeze ca adv ( adverbial ) atunci când modifică un alt adj sau o propoziție completă verbe auxiliare precum sein . Deci, practic puteți utiliza adj ca adverbial pentru a modifica nu numai verbul?

Răspunde

A trebuit să dezbat despre această întrebare pentru o vreme până când sunt în sfârșit gata să încerc un răspuns.

Vă pot spune, din înțelegerea mea atât a limbii germane, cât și a limbii engleze, că propozițiile înseamnă exact același lucru. lucru. Inițial, am rămas și eu numind gemeinsam un adjectiv și m-am întrebat de ce împreună nu era considerat unul; la urma urmei, propoziția în limba engleză poate fi reordonată pentru a da

Suntem puternici împreună.

Și apoi m-a frapat că premisa ar putea fi greșită. Acum sunt gata să contest ipoteza că gemeinsam funcționează ca adjectiv aici. Luați în considerare:

Wir sind gemeinsam stark (perfect) – Wir sind stark gemeinsam (sunet foarte ciudat)

Și rețineți că propoziția nu înseamnă

Wir sind gemeinsam und stark ( stark und gemeinsam ; comanda nu este relevantă)

Două adjective una lângă alta de obicei nu funcționează („* wir sind groß grün”?) dar ar necesita un und între ele … dar und nu funcționează din nou cu gemeinsam și stark .

Și, în sfârșit, utilizarea gemeinsam în sens atributiv nu funcționează în același mod.

Unsere gemeinsame Stärke ist …
Der gemeinsame Plan lautet …

Gemeinsam este destul de utilizat pe obiectul / conceptul care aparține ambilor. În propoziția întrebării, forța (în forma sa de adjectiv) este deținută de întreaga parte, deci gemeinsam poate fi doar un adverb acolo. (Acest lucru se potrivește frumos cu restul; toate celelalte argumente ar fi ajuns la concluzia „avem un adverb” dacă aș fi continuat.)

Rețineți că gramatica germană încearcă cu greu să facă distincția între adjectiv și adverb, deoarece de obicei ambele forme sunt identice în germană. De aceea, germanii au adesea probleme atunci când decid dacă se adaugă sau nu un -ly în engleză.

Răspuns

Cred că poți vedea „gemeinsam” ca adverb (Wenn wir gemeinsam handeln, sind wir stark -If we work together we are strong) sau ca adjectiv (Als gemeinsame Gruppe sind wir stark – Ca grup unit suntem puternic).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *