Att läsa sommarens kärlekstexter, texterna går som följer: ”sommarkärlek, hade mig en viskning”. Jag vet att ”ha en viskning” betyder att njuta av osv. Men jag tror inte att jag skulle kunna säga ”det har en viskning”.

Kommentarer

Svar

Även i talad engelska eller vanlig prosa skulle vi släppa pronomen – särskilt I i vissa situationer .

Här” hade jag en blast ”gör detta för” jag fick mig en blast ”.

” Jag hade mig ”är i sin tur en informell variant på” jag hade ”hittat i vissa dialekter, vilket lägger till betoning.

Så,” jag hade en viskning ”.

Kommentarer

  • Tack. Men jag uppfattar att " har " huvudsakligen i betydelsen " att ha något " .. skulle inte " få " bättre?
  • Nej, " en blast " betyder en bra tid och har kan täcka upplevelser.

Svar

Meningen betyder Jag fick mig en blast .

Ämnet Jag förstås. Även om det reflexiva mig inte är standardanvändning används slanginkluderingen för att betona.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *