Gemeinsam synd er stærk.

Jeg så denne sætning under en øvelse, den oversættes som

Sammen er vi stærke.

I den engelske oversættelse fungerer sammen som et adverb. Imidlertid er gemeinsam , som jeg fandt i ordbogen, et adjektiv. Selvfølgelig på tysk kan et adjektiv fungere som et adverb, hvis det kommer efter et almindeligt verb, men i dette tilfælde er verbet sein så det ikke kan fungere som et adverb her. Således ved jeg ikke, om betydningen er den af oversættelsen ovenfor, hvor sammen ændrer klausulen vi er stærke , eller om en bedre oversættelse måske er:

Vi er sammen, og vi er stærke.

Svar

De fleste tyske adjektiver kan også bruges som adverb. Der er intet som suffikset » -ly « på engelsk, der omdanner et adjektiv (som langsom ) til et adverb (som langsom ly ).

Hvis adjektivet / adverbet beskriver et substantiv, er det et adjektiv. Hvis det beskriver et verbum, er det et adverb:

Die Schnecke ist langsam.
Sneglen er langsom.

»Langsam« ( langsom ) beskriver en egenskab for »Schnecke« ( snegl ). Og da »Schnecke« er et substantiv, er langsam et adjektiv her. Du kan bruge et adjektiv også på denne måde:

Die langsame Schnecke ist braun.
Den langsomme snegl er brun.

Her er mere tydeligt, at ordet beskriver substantivet.


Die Schnecke kriecht langsam.
Sneglen kravler langsomt ly .

I denne sætning beskriver ordet »langsam« ikke, hvordan sneglen er. Det beskriver måden at kravle på. Så »langsam« beskriver verbet »kriechen«, og dette gør »langsam« til et adverb i denne sætning.

Lad os prøve en anden konstruktion:

Die langsam kriechende Schnecke ist braun.
Den langsomt krybende snegl er brun.

Også her er ordet langsam beskriver verbet, ikke substantivet.


Gemeinsam synd er stærk.
Sammen er vi stærke.

»Gemeinsam« ( sammen ) er ikke en egenskab for »wir« ( vi ) . Ordet »gemeinsam« beskriver den måde at være på, så det beskriver verbet (»sein – sind«, »at være – er«). Og det er grunden til, at »gemeinsam« er et adverb.

Måske er ii klarere, når man ser på denne sætning:

Gemeinsam sein macht uns stark.
At være sammen gør os stærke.

Kommentarer

Svar

Jeg var nødt til at diskutere dette spørgsmål i et stykke tid, indtil jeg endelig er klar til at prøve et svar.

Jeg kan fortælle dig fra min forståelse af både tysk og engelsk, at sætningerne betyder nøjagtigt det samme ting. Oprindeligt holdt jeg mig også med at kalde gemeinsam et adjektiv og undrede mig over, hvorfor sammen ikke blev betragtet som et; når alt kommer til alt kan den engelske sætning omarrangeres for at give

Vi er stærke sammen.

Og så slog det mig, at forudsætningen kunne være forkert. Jeg er nu klar til at bestride antagelsen om, at gemeinsam fungerer som et adjektiv her. Overvej:

Wir sind gemeinsam stark (helt fint)
Wir sind stark gemeinsam (meget underlig klingende)

Og bemærk, at sætningen ikke betyder

Wir sind gemeinsam und stark ( stark und gemeinsam ; rækkefølge ikke relevant)

To adjektiver ved siden af hinanden fungerer normalt ikke (* wir sind groß grün?) men ville kræve en und mellem dem … men und fungerer igen ikke med gemeinsam og stark .

Og til sidst fungerer brug af gemeinsam i den attributive betydning ikke på samme måde.

Unsere gemeinsame Stärke ist…
Der gemeinsame Plan lautet…

Gemeinsam bruges snarere på det objekt / koncept, der hører til til begge. I spørgsmålets sætning er det styrke (i dets adjektivform), der ejes af hele partiet, så gemeinsam kan kun være et adverb der. (Dette passer fint sammen med resten; alle andre argumenter ville have nået den konklusion, at “vi har et adverb”, hvis jeg fortsatte.)

Bemærk, at tysk grammatik har svært ved at forsøge at skelne mellem adjektiv og adverb, da normalt begge former er identiske på tysk. Derfor hvorfor tyskere ofte har problemer, når de beslutter, om de skal tilføje et -ly på engelsk eller ej.

Svar

Jeg tror, du kan se “gemeinsam” som et adverb (Wenn wir gemeinsam handeln, sind wir stark -Hvis vi arbejder sammen er vi stærke) eller som et adjektiv (Als gemeinsame Gruppe sind wir stark – Som en samlet gruppe er vi stærk).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *