magyarázata bit, és úgy tűnik, hogy a ご 機 嫌 よ う / ご き げ ん よ う (“gokigenyou”) üdvözlet és búcsú jelentése egyaránt van, de nem találtam etimológiát a magyarázatához. Van-e valamilyen egyszerűbb részből, vagy ez egy egész szó / kifejezés? Miért egyszerre üdvözlet és búcsú? Nem hiszem, hogy vannak más hasonló kifejezések, de talán tévedek ebben.
Válasz
ご き げ ん よ う gokigen”yō
よ い )
Összességében azt jelenti, hogy “jó a hangulata (lénye)”, vagy gyakorlatilag “jó hangulatban van, jó állapotban van”.
Miért egyszerre üdvözlet és búcsú? Nem hiszem, hogy vannak más hasonló kifejezések, de talán tévedek ebben.
Nos … ez a szó jóformán sok szempontból analóg a “Jó napot!” angolul. Az ige kihagyásával a kifejezés egyaránt állhat: “jó nap van” és “jó napot”, így kettős felhasználású, köszönés és viszlát.
† A melléknevek inflexióját általában deklináció nak nevezzük, de japán kontextusban mégis kényelmesebb ezt ragozásnak nevezni.